Героям слава на украинском

История нацистского лозунга «Слава Украине! Героям слава!»


Профессиональными пропагандистами и расторопными энтузиастами были предприняты недюжинные усилия, чтобы удревнить этот оборот, дистанцировать его от неудобного истинного происхождения и наполнить новым позитивным смыслом, чтобы во всем мире он воспринимался исключительно как прогрессивный и максимально созвучный глобальной повестке дня.
Однако при ближайшем рассмотрении все эти попытки откровенно рассыпаются. Белые нитки, которыми вышиты эти словесные узоры, после первой же стирки становятся коричневыми.
Поскольку истоки своей современной государственности украинские идеологи выводят из казачества (отмежевываясь в данном случае от общей восточнославянской государственности), они предпринимают попытки найти аналоги искомой фразы в традиционных казацких приветствиях, но на то она и вольница, что зафиксированных и формализированных казацких выкриков ни один достоверный письменный источник не сохранил. Все упоминающиеся случаи – воспоминания периода, когда эта фраза-перекличка стала широко использоваться уже вне казаческого контекста.
Есть попытки дробить фразу и приписывать ее авторство корифеям – украинскому «всему» Тарасу Шевченко и автору слов современного украинского гимна – Павлу Чубинскому. Однако у Шевченко в том самом стихотворении «К Основьяненко» текст в строчках «От де, люде, наша слава, // Слава України!» («Вот где, люди, наша слава, // Слава Украины!») – «Слава Украины» (родительный падеж), но не «Слава Украине» (дательный падеж). Смысл от перемены падежей однозначно меняется, и провести искомую украинскими пропагандистами аналогию никак не получается. В гимне же слова «Украина» и «слава» есть, но в непосредственной грамматической связи они вообще не состоят. Таким же образом дела обстоят со второй частью – «Героям слава!».

Непосредственно же корни лозунга «Слава Украине! Героям Слава!» вполне очевидны: это натуральная калька с известного немецкого национал-социалистического приветствия Heil Hitler! Sieg Heil! («Слава Гитлеру! Победе Слава!»).
Помимо одинакового синтаксического построения, эти фразы сформированы по одинаковому акцентологическому принципу (ударения в одинаковых местах), и распространяться украинский аналог первоначально стал в украинской эмигрантской среде на территории стран, в которых у власти находились фашистские режимы при покровительстве последних. Неслучайно принят он был на II Съезде украинских националистов в апреле 1941 года в оккупированном Кракове.
Структура «приветствие – отзыв» также полностью копирует германский нацистский аналог. В годы войны этот нацистский клич использовался в регулярных и иррегулярных украинских националистических вооруженных формированиях, большая часть из которых была лояльна германскому рейху, часть организационно входила в его Вооруженные силы. В послевоенный период традиция бандеровского приветствия сохранялась и культивировалась бандподпольем на Западной Украине и спасшимися недобитками, сдавшимися американским войскам и доживавшими свой век на Западе. Именно из этой среды и расползалась апологетика лозунга, именно отсюда она вплеталась в мемуары с понятной целью – отделить украинский национализм от поверженного немецкого и очистить его от преступлений, совершенных под влиянием последнего, задача максимум – переложить ответственность на него.

В списке бесспорных преступлений, ответственность за которые лежит именно на украинских националистах:

  • 1) Львовский погром 1–3 июля 1941 года – уничтожено несколько тысяч жителей, в основном евреев.
  • 2) Расстрелы в Бабьем Яре под Киевом 1941–1943 годов – при пособничестве украинских националистов уничтожено несколько десятков тысяч человек – евреев, украинцев, советских военнопленных.
  • 3) Июль 1942 года – ликвидация еврейского гетто в Ровно, уничтожено более 5 тысяч человек.
  • 4) Март 1943 года – уничтожение белорусской деревни Хатынь.
  • 5) Волынская резня, лето – весна 1943 года – уничтожено несколько десятков тысяч поляков и несколько тысяч украинцев из числа сочувствующих и членов смешанных семей.
  • 6) Карательные акции в ходе подавления Словацкого национального восстания 1944 года.

И этот перечень далеко не полон.

Современная эволюция украинских националистических лозунгов однозначно показывает, откуда растут ноги: самый известный из них – «Україна – понад усе!» («Украина превыше всего!») – калька с первой строчки гимна Германии времен Гитлера – «Германия превыше всего!». До чего дойдет современная Украина под этими лозунгами, покажет самое ближайшее время. Наша задача – напомнить, что приговор ее учителям и предшественникам был зачитан в Нюрнберге и его никто не отменял.

Откуда пошёл лозунг: «Слава Украине»?


Говорят, лозунг «Слава Украине» и ответ, «Героям слава» позаимствован у немцев и пошёл от «Heil Hitler!» и «Sieg Heil!» Так ли это? Я вот решил разобраться, для того чтоб подтвердить или же опровергнуть это. Потратив несколько дней в поисках доказательств, перечитав множество источников и документов, я таки пришёл к определённым выводам. Если вам интересно, читайте моё мнение.
«Слава Украине! Героям слава!»— приветствие и лозунг украинских националистов. Первая часть «Слава Украине» появилась во времена Украинской Народной Республики (1917—1920 годы). Лозунг «Слава Украине!» в разных вариациях был широко распространён и применялся в отряде «чёрных запорожцев», в ходу был вариант «Слава Украине!» — «Казакам слава!»
Вариант «Слава Украине!» с ответом «Героям слава», был принят в качестве организационного пароля-приветствия для членов ОУН и УПА в период Второй мировой войны. Хотя по другим источникам, этот ответ был предложен гораздо раньше.
За несколько лет до появления гитлеровской Германии, в 1925 году, Артюшенко, (Юрий Артюшенко, хорунжий полка Чёрных запорожцев), вместе с Николаем Сциборским и другими единомышленниками организовали в Подебрадах Легию украинских националистов. Когда возник вопрос об организационном приветствии, похоже на то, что именно Юрий Артюшенко предложил использовать приветствие черношлычников: «Слава Украине!» — «Казакам слава!». Предложение общество приняло, но с уточнением — отвечать надо было: «Героям слава!»

Источник, мемуары Дяченко Петра Гавриловича «Чорні запорожці. Спомини командира 1-го кінного полку Чорних запорожців Армії УНР». Данный текст находится в главе «Юрій Артюшенко, хорунжий полку Чорних запорожців».
В польских источника говориться: Во время «Варшавского процесса» над украинскими националистами, 18 ноября 1935 года в Варшаве в окружном суде, в доме № 15 по улице Медовой, начался суд над двенадцатью украинскими националистами, в число которых входил и Степан Бандера. На первом же заседании Бандера назвал себя «украинским гражданином, не подчиняющимся польским законам», и отказался давать показания на польском языке, заявив, что суд обязан уважать волю обвиняемого. Примеру Бандеры последовали остальные подсудимые и даже некоторые свидетели. Обвиняемые отказывались отвечать на вопросы по-польски, приветствовали друг друга возгласом «Слава Украине!», начиная этими словами со скамьи подсудимых каждое заседание суда.
Итак, как мы видим, разные источники показывают, что эта фраза не скопирована у немцев, а появилась не зависимо и за долго до их фразы.
Как звучала немецкая фраза, знают все: «Зик хайль» и «Хай Гитлер» которые переводятся как «Да здравствует победа» и «да здравствует» Гитлер. Хотя некоторые переводят как Heil Hitler! (Слава Гитлеру!) — Sieg Heil! (Победе слава!). Я обратился к немецко-русскому интернет переводчику и вот какие результаты он выдал:




Значит всё таки немецкая фраза по смыслу звучит как «Да здравствует», а не «Слава», которую применяет совково-российская пропаганда. Так как в СССР применялись подобные лозунги: для прославления и Сталина, и партии и ещё много чего. » Да здравствует Товарищ Сталин, Да здравствует партия большевиков, Да здравствует Сталинское племя героев».



Хотя и слово «Слава» тоже применялось.
Может это большевики по дружбе сердечной с немцами, позаимствовали у них этот лозунг? Почему рашисты только в украинском лозунге углядели сходство с немцами? А может в те годы, прославлять кого-то или что-то было общепринятой нормой, и не только в Германии? Тогда не лучше ли прославлять страну и её героев, чем преступника и партию, уничтоживших миллионы людей?

Список национальных девизов

В этой статье приведён список государственных и национальных девизов независимых государств мира. Приводятся также девизы исчезнувших государств и государств, не признанных мировым сообществом, при этом их названия (или флаги) не выделены полужирным шрифтом.

Национальный девиз используется для описания намерений или мотивов государства одной короткой фразой. Он может быть включен в герб страны, печататься на монетах и банкнотах. Некоторые страны не имеют национального девиза.

Начало — 0–9 А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

А

  • Абхазия — на государственном уровне нет. Неофициальный — «Страна души»
  • Австралия — сейчас нет, раньше: Advance Australia (англ., Вперёд Австралия)
  • Австрия — сейчас нет. Прежде одно из возможных значений было: Austriae est imperare orbi universo (лат., Судьба Австрии — править миром)
    • Австро-Венгрия — Indivisibiliter ac Inseparabiliter (лат., Неразделимо и неразрывно)
  • Азербайджан — «Odlar Yurdu (Страна Огней)»
  • Албания — Feja e Shqiptarit është Shqiptaria (алб., Вера албанцев — албанизм); Ti, Shqipëri, më jep nder, më jep emrin Shqiptar (Ты, Албания, дала мне честь, ты дала мне имя албанец)
  • Алжир — بالشعب و للشعب Bil-shaʿb wa lil-shaʿb‎ (араб., Руками народа, для народа)
  • Ангилья —
  • Ангола — Virtus Unita Fortior (лат., Единство обеспечивает силу)
  • Андорра — Virtus, Unita, Fortior (лат., Добродетель, Единство, Сила)
  • Антигуа и Барбуда — Each endeavouring, all achieving (англ., Каждый стремится, все вместе достигают)
  • Аргентина — En Unión y Libertad (исп., В союзе и свободе)
  • Армения — Одна нация — одна культура. (арм.Մեկ ազգ, մեկ մշակույթ)
  • Аруба —
  • Афганистан — خدا بزرگ است! (персидский) | الله عظيم! (арабский) — Бог Велик!

Б

Национальный девиз Боливии, La Unión es la Fuerza (Единение — сила), наносится на монетах

  • Багамские острова — Forward, Upward, Onward Together (англ., Вперёд, вверх, далее вместе)
  • Бангладеш — нет
  • Барбадос — Pride and Industry(англ., Гордость и Усердие)
  • Бахрейн —
  • Белоруссия — неофициальный Жыве Беларусь! (белор., Да здравствует Беларусь!)
  • Белиз — Sub umbra floreo (лат., Под тенью процветаю)
  • Бельгия — Eendracht maakt macht, L’union fait la force and Einigkeit gibt Stärke (голл., фр. и нем., Единство даёт силу)
  • Бенин — Fraternité, Justice, Travail (фр., Братство, Справедливость, Труд)
  • Бермуды — «Quo fata ferunt» (лат. Куда судьба занесет)
  • Болгария — Съединението прави силата (болг., Единение созидает силу)
  • Боливия — La Unión es la Fuerza (исп., Единение — сила)
  • Босния и Герцеговина — нет
  • Ботсвана — Pula (тсвана, Дождь)

Национальный девиз Бразилии, Ordem e progresso (Порядок и прогресс), присутствует на флаге.

  • Бразилия — Ordem e progresso (порт., Порядок и прогресс)
  • Бруней — الدائمون المحسنون بالهدى (араб., Всегда служить под водительством Бога)
  • Буркина-Фасо — Unité, Progrès, Justice (фр., Единство, Прогресс, Справедливость)
  • Бурунди — Unité, Travail, Progrès (фр., Единство, Труд, Прогресс)

В

  • Вануату — Long God yumi stanap (Бислама, Твёрдо стоим за Бога!)
  • Ватикан — нет
  • Великобритания — Dieu et mon droit (фр., Бог и моё право.) (девиз британской монархии)
    • Шотландия — Nemo me impune lacessit (лат. Никто не тронет меня безнаказанным); также In My Defence God Me Defend (англ., В моей защите Бог меня защищает);
  • Венгрия — сейчас нет, раньше был: Regnum Mariae Patrona Hungariae (лат., Королевство Марии, покровительницы Венгрии)
    • Австро-Венгрия — Indivisibiliter ac Inseparabiliter (лат., Неразделимо и неразрывно)
  • Венесуэла — Dios y Federación (исп., Бог и Федерация)
  • Википедия — «Wikipedia the free encyclopedia» (англ. Википедия — свободная энциклопедия)
  • Восточный Тимор — Honra, pátria e povo (порт., Честь, Родина и народ)
  • Вьетнам — Ðộc lập, Tự do, Hạnh phúc (вьетн., Независимость, Свобода, Счастье)

Г

  • Габон — Union, Travail, Justice (фр., Единство, Труд, Справедливость)
  • Гаити — L’union fait la force (фр., Сила в единстве)
  • Гайана — One people, one nation, one destiny (англ., Один народ, одна нация, одна судьба)
  • Гамбия — Progress, Peace, Prosperity (англ., Прогресс, Мир, Процветание)
  • Гана — Freedom and Justice (англ., Свобода и справедливость)
  • Гватемала — Libre Crezca Fecundo (с исп. — »Расти свободно и богато»)
  • Гвиана —
  • Гвинея — Travail, Justice, Solidarité (фр., Труд, Справедливость, Солидарность)
  • Гвинея-Бисау — Unidade, Luta, Progresso (порт., Единство, Борьба, Прогресс)
  • Германия — Einigkeit und Recht und Freiheit (нем. Единство и Право и Свобода)
    • Германская империя — Gott mit uns (нем. Бог с нами)
    • Третий Рейх — Ein Volk, ein Reich, ein Führer (нем., Один народ, одна империя, один вождь) и Deutschland Uber Alles (Германия превыше всего)
  • Гибралтар (Великобритания) —
  • Гондурас — Libre, Soberana E Independiente(исп., Свободный, суверенный и независимый)
  • Гренада — Ever Conscious of God We Aspire, and Advance as One People (англ., Осознавая Бога, мы стремимся вперёд как единый народ)
  • Греция —
    • Ελευθερία ή θάνατος (Eleutheria i thanatos) (с греч. — »Свобода или смерть»)
    • Ισχύς Μου Η Αγάπη Του Λαού (Iskhis Mu I Agapi Tu Loi) (с греч. — »Моя сила — любовь народа»), королевский девиз во времена Королевства Греция под управлением династии Глюксбургов
  • Грузия — ძალა ერთობაშია! (Dzala ertobashia) (груз., Сила в единстве). Также девиз: მამული, ენა, სარწმუნოება! (Отечество, Язык, Вера!)
  • Гуам (США) — Where America’s day begins (англ., Где начинается американский день)

Д

  • Дания — нет. Девиз королевы Маргрете II: Guds hjælp, Folkets kærlighed, Danmarks styrke (дат., С божьей помощью, любовь народа — сила Дании)
  • Джерси (Великобритания) —
  • Джибути — Itixaad, Gudboonaan, Ammaan and Unité, Égalité, Paix (сомал. и фр.: Единство, Равенство, Мир)
  • Доминика — Après Bondie, C’est la Ter (патуа, После Бога мы любим землю)
  • Доминиканская Республика — Dios, Patria, Libertad (исп., Бог, Страна, Свобода)

> Е

  • Европейский союз — In varietate concordia (лат. Единство в многообразии, переведено на все языки членов ЕС)
  • Египет —

> Ж

  • Замбия — One Zambia, One Nation (англ., Одна Замбия — одна нация)
  • Зимбабве — Unity, Freedom, Work (англ., Единство, свобода, труд)

И

На флаге Ирака присутствует национальный девиз Allahu Akbar (Бог велик). Девиз Plus Ultra на гербе Испании.

  • Израиль — нет
    • de facto: ивр. ‏אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם‏‎ (Земля Сиона и Иерусалим)
  • Индия — सत्यमेव जयते (Satyameva Jayate) (санскрит, Правда восторжествует), или: Лишь истина побеждает
  • Индонезия — Bhinneka Tunggal Ika (старо-яванский, Единство в многообразии)
  • Иордания — الله الوطن المليك (Allah, Alwattan, Almaleek) Бог, Страна, Независимость
  • Ирак — الله أكبر (Allahu Akbar) (араб., Бог велик)
  • Иран —
    • de facto: Esteqlāl, āzādī, jomhūrī-ye eslāmī (перс., Независимость, Свобода, Исламская Республика)
    • de jure: Allaho Akbar (араб., Бог велик)
    • Имперский девиз до Исламской Революции был: Marā dād farmūd-o khod dāvar ast (перс., Он дал мне справедливость, и Он будет судить меня).
  • Ирландия — Официального нет. Неофициальный девиз — Erin Go Bragh (Braugh) (от ирл. Éirinn go Brách, Ирландия навеки).
  • Исландия — нет
  • Испания — Plus Ultra (лат., Дальше предела)
    • Прежде, во время диктатуры Франко был: Una, grande y libre (исп., Одна, великая и свободная)
  • Италия — Forza Italia
    • Королевство Италия (1861—1946): Мы связаны конституцией и религией

> Й

  • Йемен — нет

К

Девиз Кирибати, Te mauri, te raoi ao te tabomoa (Здоровье, мир и процветание) виден на гербе.

  • Кабо-Верде — Unidade, Trabalho, Progresso (порт., Единство, Труд, Прогресс)
  • Казахстан — нет, неофициально — Алға! (каз., Вперёд!)
  • Каймановы острова — He has founded it upon the seas (англ., Бог основал её на морях)
  • Калифорния (США) — Eureka (греч., Я нашёл)
  • Камбоджа — Nation, Religion, King (англ., Нация, Религия, Король)
  • Камерун — Paix — Travail — Patrie (фр., Мир, Труд, Отечество)
  • Канада — A mari usque ad mare (лат., От моря до моря)
    • Квебек — Je me souviens (фр., Я помню)
  • Катар — нет
  • Кения — Harambee (суахили, Давайте работать вместе)
  • Кипр —
  • Киргизия —
  • Кирибати — Te mauri, te raoi ao te tabomoa (кирибати, Здоровье, мир и процветание)
  • Китай — нет
  • Колумбия — Libertad y orden (исп., Свобода и порядок)
  • Коморы — Unité, Justice, Progrès (фр., Единство, Справедливость, Прогресс)
  • Демократическая Республика Конго — Justice — Paix — Travail (фр., Справедливость, Мир, Труд)
  • Республика Конго — Unité, Travail, Progrès (фр., Единство, Мир, Прогресс)
  • Конфедеративные Штаты Америки: Deo Vindice (лат., Под Богом, нашим защитником)
  • КНДР — 강성대국 (корейск., Могучая и процветающая держава)
  • Республика Корея — 널리 인간 세계를 이롭게 하라 (корейск., Приносить пользу человечеству)
  • Коста-Рика — Vivan siempre el trabajo y la paz (исп., Да здравствует труд и мир)
  • Кот-д’Ивуар — Union, Discipline, Travail (фр., Единство, Дисциплина, Труд)
  • Куба — Patria o muerte (исп., Родина или смерть)
  • Кувейт — нет.

Л

  • Лаос — Peace, independence, democracy, unity and prosperity (англ., Мир, независимость, демократия, единство и процветание)
  • Латвия — Tēvzemei un Brīvībai (латыш., Отечеству и свободе)
  • Лесото — Khotso, Pula, Nala (сесото, Мир, Дождь, Процветание)
  • Либерия — The love of liberty brought us here (англ., Любовь к свободе привела нас сюда)
  • Ливан — нет
  • Ливийская Арабская Джамахирия — Свобода, социализм, единство (араб.)
  • Литва — Tautos jėga vienybėje (литов., Сила нации заключается в единстве)
  • Лихтенштейн — Für Gott, Fürst und Vaterland (нем., За Бога, государя и отечество)
  • Люксембург — Mir wëlle bleiwe wat mir sinn (люксем., Мы хотели бы остаться теми, кто мы есть)

М

  • Маврикий — Stella Clavisque Maris Indici (лат., Звезда и ключ Индийского океана)
  • Мавритания — شرف إخاء ع or Honneur, Fraternité, Justice (араб. и фр., Честь, Братство, Справедливость)
  • Мадагаскар — Tanindrazana, Fahafahana, Fandrosoana (малагас., Отечество, Свобода, Прогресс)
  • Малави — Unity and Freedom (англ., Единство и свобода)
  • Малайзия — Bersekutu Bertambah Mutu (малайс., Единство — сила)
  • Мали — Un peuple, un but, une foi (фр., Один народ, одна цель, одна вера)
  • Мальдивы —
  • Мальта —Защита Веры и Помощь Бедным и Страждущим
  • Марокко — الله، الوطن، الملك (араб., Бог, Страна, Король)
  • Маршалловы Острова —
  • Вольная Территория — Cмерть всім, хто на пиришкоді добутья вільностi трудовому люду! (махно., «Смерть всем, кто препятствует добыванию вольности трудовому люду!»)
    • Махновщина — Свобода або смерть! (махно, «Свобода или смерть!»)
  • Мексика — Viva Mexico! — (Да здравствует Мексика)
  • Микронезия — Peace, Unity, Liberty (англ., Мир, единство, свобода)
  • Мозамбик —
  • Молдавия —
  • Монако — Deo juvante (лат., С Божьей помощью)
  • Монголия —
  • Мьянма — Счастье находится в гармоничной и дисциплинированной жизни

Н

  • Намибия — Unity, liberty, justice (англ., Единство, Свобода, Справедливость)
  • Науру — God’s will first (англ., Божья воля — прежде всего)
  • Непал — जननी जन्मभूमिष्च स्वर्गादपि गरियसि (санскрит, Мать и Родина дороже небесного царства)
  • Нигер — Fraternité, Travail, Progrès (фр., Братство, Работа, Прогресс)
  • Нигерия — Unity and Faith, Peace and Progress (англ., Единство и Вера, Мир и Прогресс)
  • Нидерланды — Je maintiendrai, Ik zal handhaven (фр., нидерл. Я сохраню)
  • Никарагуа — En Dios Confiamos (исп., На бога уповаем)
  • Ниуэ —
  • Новая Зеландия — нет
  • Норвегия — нет. Королевский девиз норвежской монархии: Alt for Norge (норв., Всё для Норвегии)

> О

  • Объединённые Арабские Эмираты — Бог, Нация, Президент
  • Острова Кука —
  • Остров Мэн (Великобритания) —
  • Оман — нет

П

На гербе Пакистана воспроизведён национальный девиз: Iman, Ittihad, Tanzeem. (урду Единство, Вера, Дисциплина).

  • Пакистан — Ittihad, Yaqeen-mukkam, Nizam (урду, Единство, Вера, Дисциплина)
  • Палау —
  • Государство Палестина — нет
  • Панама — Pro mundi beneficio (лат., На благо мира)
  • Папуа — Новая Гвинея — Unity in Diversity (англ., Единство в многообразии)
  • Парагвай — Paz y justicia (исп., Мир и правосудие)
  • Пермский Край — «Мой Пермский край!» (нет)
  • Перу —
  • Польша — Bóg, Honor, Ojczyzna (польск., Бог, Честь, Отечество). Традиционный, но не официальный.
  • Португалия — нет
  • Приднестровье (Молдавия) — Вместе с Россией!
  • Пуэрто-Рико (США) — Juan es su nombre (исп. Иоанн — имя его)

Р

  • На среднем гербе Российской империи под заглавной короной написан девиз «Съ нами Богъ» Римская республика и Римская империя: Senatus Populusque Romanus (лат., Сенат и народ Рима). Часто используется аббревиатура: SPQR.
  • Россия — нет.
    • СССР — Пролетарии всех стран, соединяйтесь! (переведено на все языки республик союза)
    • Российская империя — «Съ нами Богъ!» (С нами Бог!)
  • Руанда — Ubumwe, Umurimo, Gukunda Igihugu (руанда, Единство, Труд, Патриотизм)
  • Румыния — нет. Прежде: Nihil Sine Deo (лат., Ничего без Бога), а ещё раньше: Toţi în unu (румын., Все вместе).

С

Девиз СССР Пролетарии всех стран, соединяйтесь! на полтиннике 1924 годаНациональный девиз США — На бога уповаем можно видеть на обратной стороне всех американских банкнот.

  • Сальвадор — Dios, Unión, Libertad (исп., Бог, Единство, Свобода)
  • Самоа — Fa’avae i le Atua Samoa (самоан., Бог создал Самоа)
  • Сан-Марино — Libertas (лат., Свобода)
  • Сан-Томе и Принсипи —
  • Саудовская Аравия — لا إله إلا الله محمد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muhammadu-r-rasūlu-llāhi) (араб., (из шахада): нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед его пророк)
  • Сахарская Арабская Демократическая Республика: حرية ديمقراطية وحدة (хасания араб., Свобода, Демократия, Единство)
  • Свазиленд — Siyinqaba (свати, Мы — крепость)
  • Северная Македония —
  • Северный Кипр —
  • Северные Марианские острова —
  • Сейшельские острова — Finis coronat opus (лат., Конец — делу венец)
  • Сенегал — Un peuple, un but, une foi (фр., Один народ, одна цель, одна вера)
  • Сент-Винсент и Гренадины — Pax et justitia (лат., Мир и справедливость)
  • Сент-Китс и Невис — Country Above Self (англ., Страна выше себя)
  • Сент-Люсия — The land, the people, the light (англ., Земля, люди, свет)
  • Сербия — Само слога Србина спасава (серб.), Только единство спасёт сербов
    • Королевство Сербия — С Вером у Бога, за Краља и Отаџбину (серб.), С верой в Бога, за Короля и Отечество. (-1943)
  • Сингапур — Majulah Singapura (малайс., Далее Сингапур)
  • Сирия — وحدة ، حرية ، اشتراكية (Wihdah, Hurriyyah, Ishtirākiyyah) (араб., Единство, Мир, Социализм) девиз партии Баас
  • Словакия — нет
  • Словения — Stati inu obstati (старый словен., Упорно добиваться)
  • США — In God We Trust (англ., На Бога уповаем) (официальный) и E pluribus unum (лат., современный перевод — «Единство из многих») (de-facto)
  • Соломоновы Острова — To lead is to serve (англ., Вести значит служить)
  • Сомали —
  • Судан — النصر لن (Эн-Наср лана: араб., Победа наша)
  • Суринам — Justitia, pietas, fides (лат., Справедливость, благочестие, верность)
  • Сьерра-Леоне — Unity, freedom, justice (англ., Единство, Мир, Справедливость)

Т

  • Таджикистан — Зинда бош, эй Ватан Тоҷикистони озоди ман (тадж., Да здравствует моя Родина,

мой свободный Таджикистан!)

  • Таиланд — неофициальный девиз: ชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์ (тайс., Нация, Религия, Король)
  • Тайвань (Китай)
  • Танзания — Uhuru na Umoja (суахили, Свобода и Единство)
  • Того — Travail, Liberté, Patrie (фр., Труд, свобода, отечество)
  • Тонга — Ko e Otua mo Tonga ko hoku tofia (тонган., Бог и Тонга — моё наследие)
  • Тринидад и Тобаго — Together we aspire, together we achieve (англ., Вместе мы стремимся, вместе мы достигнем)
  • Тувалу — Tuvalu mo te Atua (тувалу, Tuvalu for the Almighty)
  • Тунис — Order, Freedom, and Justice (англ., Порядок, Мир и Справедливость)
  • Туркмения — Döwlet — adam üçindir! (туркм., Государство — для человека!) и (Garaşsyz, Bitarap, Türkmenistan) — Независимый, Нейтральный Туркменистан
  • Турция — Egemenlik kayıtsız şartsız milletindir. (турец., Суверенитет возлагает ответственность на нацию)
    ; Yurtta barış — dünyada barış (турец., Мир на родине — мир во всём мире.);
    Ne mutlu Türküm diyene. (турец., Как счастлив тот, кто называет себя турком.)

У

  • Уганда — For God and My Country (англ., Для бога и моей страны)
  • Узбекистан — Kuch Adolatdadir! (узб., Сила в справедливости!)
  • Украина — Слава Україні! Героям слава! (укр. Слава Украине! Героям Слава!)
  • Уругвай — Libertad o Muerte (исп., «Свобода или смерть»)

Ф

  • Фиджи — Rerevaka na Kalou ka Doka na Tui (фидж., Чти Бога и честь королевы)
  • Филиппины — Maka-Diyos, Maka-Tao, Makakalikasan at Makabansa (филипп., За Бога, народ, природу и страну)
    • Прежде: Isang bansa, isang diwa (филипп., Одна нация, один дух)
  • Финляндия — нет
  • Франция — Liberté, égalité, fraternité (фр., Свобода, равенство, братство)

> Х

  • Хорватия — нет

> Ц

  • Центральноафриканская Республика — Unité, Dignité, Travail (фр., Единство, Достоинство, Работа)

Ч

  • Чад — Unité, Travail, Progrès (фр., Единство, Труд, Прогресс)
  • Черногория — Čojstvo i junaštvo / Чојство и јунаштво (серб., Мужество и героизм)
  • Чехия — Pravda vítězí! (чеш., Правда восторжествует!)
  • Чили — Por la razón o la fuerza (исп., Правом или силой)

Ш

  • Швеция — монархический девиз: För Sverige — i tiden (швед., Для Швеции — всегда!);
  • Швейцария — Unus pro omnibus, omnes pro uno (лат., Один за всех, все за одного (традиционный, но неофициальный));
  • Шри-Ланка — нет.

Щ

  • Эквадор — Dios, patria y libertad (исп., Бог, Родина и Свобода)
  • Экваториальная Гвинея — Unidad, Paz, Justicia (исп., Единство, Мир, Справедливость)
  • Эритрея —
  • Эстония — нет
  • Эфиопия —

Ю

  • Югославия — Братство и јединство/ Bratstvo i jedinstvo (сербо-хорв.: Братство и единство)
  • Южная Осетия — нет
  • Южно-Африканская Республика — !ke e: /xarra //ke (язык цъхам, Разные люди объединяются)
    • Прежде, в 1910—2000 гг.: Ex Unitate Vires (лат., В единстве — сила)

> Я

  • Ямайка — Out of many, one people (англ., Из многих (людей) — единый народ).
  • Япония — 苔は崖が瓦礫から生まれ飾るでしょう (япон. Мох не украсит скалы выросшие из щебня)

> См. также

  • Девиз
  • Список девизов

Примечания

  1. Как видно на гербе Австралии 1908 г.
  2. 1 2 Как видно на гербе Австро-Венгрии.
  3. Конституция Алжира (недоступная ссылка). Дата обращения 5 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года. (ар.)
  4. Конституция Андорры (недоступная ссылка). Дата обращения 5 марта 2009. Архивировано 21 июня 2007 года. (фр.)
  5. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Антигуа и Барбуда (недоступная ссылка). Дата обращения 2 марта 2009. Архивировано 8 июня 2012 года.
  6. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Багамы (недоступная ссылка). Дата обращения 6 марта 2009. Архивировано 8 июня 2012 года.
  7. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Барбадос (недоступная ссылка). Дата обращения 6 марта 2009. Архивировано 8 июня 2012 года.
  8. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Белиз (недоступная ссылка). Дата обращения 2 марта 2009. Архивировано 8 июня 2012 года.
  9. Federal Public Service Foreign Affairs Belgium
  10. Конституция Республики Бенин (недоступная ссылка). Дата обращения 2 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  11. Болгария: национальные символы — флаг, герб, гимн (недоступная ссылка). Дата обращения 5 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  12. Как видно на гербе Ботсваны.
  13. Правительство Бруней-Даруссалам — национальный флаг и герб (недоступная ссылка). Дата обращения 6 марта 2009. Архивировано 5 октября 2006 года.
  14. Présidence du Burkina Faso — Les armoiries (недоступная ссылка). Дата обращения 5 марта 2009. Архивировано 19 июня 2006 года. (фр.)
  15. royal.gov.uk — Герб. Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  16. Как видно на гербе.
  17. Конституция Республики Габон (PDF) (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  18. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Гаити (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 8 июня 2012 года.
  19. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Гайана (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 8 июня 2012 года.
  20. Республика Гана: герб Ганы. Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 4 апреля 2003 года.
  21. Банк Гватемалы — монеты и купюры в обращении. Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  22. Статья 21 Конституции Гвинеи-Бисау (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 28 сентября 2007 года. (фр.)
  23. Генеральный секретариат Федерации Центральной Америки — Республика Гондурас — национальная символика. Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  24. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Гренада (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 8 июня 2012 года.
  25. Конституция Республики Джибути. Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года. (фр.)
  26. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Доминика (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 8 июня 2012 года.
  27. Статья 93 Конституции Доминиканской республики 2002 года. Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  28. Европа — символика ЕС. Дата обращения 6 марта 2009. Архивировано 17 февраля 2011 года.
  29. Как видно на гербе Замбии
  30. Национальный портал Индии: знай Индию: национальные символы. Дата обращения 10 марта 2009.
  31. Боровых Л. Н. — «Махабхарата» — Врата В Бескрайний Мир Философии И Поэзии
  32. Как видно на флаге Ирака.
  33. Энциклопедия религиозной практики
  34. Статья 18 конституции Архивная копия от 28 сентября 2007 на Wayback Machine устанавливает, что «официальный флаг Ирана состоит из зелёного, белого и красного цветов, со специальной эмблемой Исламской Республики и с государственным девизом.»
  35. Иранская Империя (династия Пахлави): Имперские образцы (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  36. 1 2 Spain: Symbols — The national coat of arms. Дата обращения 27 августа 2006. Архивировано 27 марта 2012 года.
  37. Конституция Калифорнии (недоступная ссылка). Дата обращения 6 марта 2009. Архивировано 11 июня 2007 года.
  38. Конституция Камбоджи. Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  39. Конституция Камеруна (фр.). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  40. Канадская энциклопедия (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  41. Как видно на гербе Кирибати
  42. Конституция Демократической Республики Конго (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года. (фр.)
  43. Как видно на печати Конфедеративных Штатов Америки.
  44. Конституция Республики Кот-д’Ивуар (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 сентября 2007 года. (фр.)
  45. Как видно на обратной стороне монет, например, фото монеты 1992 г.. Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  46. Лаос — Кабинет управления иностранными инвестициями: Политика (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  47. Посольство Лесото в Вашингтоне — бюллетень Лесото (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 23 июня 2007 года.
  48. Туристический офис Люксембурга в Лондоне: Люксембург — маленький и прекрасный (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  49. Веб портал Республики Маврикий — герб (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  50. Правительство Малайзии — флаг и герб Малайзии (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 4 февраля 2007 года.
  51. Статья 25 Конституции Мали (PDF) (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 23 сентября 2006 года. (фр.)
  52. Правительство Королевства Марокко: Монархия (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 12 октября 2007 года.
  53. Взгляд на Монако. Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 12 мая 2006 года. (фр.)
  54. Как видно на гербе Науру
  55. Конституция 18 июля 1999 года. Дата обращения 10 марта 2009. (фр.)
  56. Статья 15 конституции Федеративной Республики Нигерии. Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 22 августа 2011 года.
  57. Голландский королевский дом: королевский герб (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 14 апреля 2006 года.
  58. Как видно на банкнотах и монетах, например: Центральный Банк Никарагуа Архивная копия от 18 февраля 2005 на Wayback Machine
  59. Министерство культуры и наследия Новой Зеландии — FAQ. Дата обращения 11 марта 2008. Архивировано 27 марта 2012 года.
  60. Информация о Пакистане: основные факты. Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  61. Палестинская Конституция: основные факты (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  62. Как видно на гербе Панамы
  63. Consulado General de la República del Paraguay (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 16 июля 2007 года.
  64. Президентский портал — Национальная символика Сальвадора (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 8 сентября 2005 года.
  65. Правительство Самоа — герб (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 7 октября 2006 года.
  66. Как видно на гербе Сан-Марино
  67. Как видно на флаге Саудовской Аравии.
  68. Комиссия Национального Фонда Свазиленда — общая информация о Свазиленде. Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  69. Как видно на гербе Сейшел
  70. Правительство Сенегала — Конституция: Часть первая (недоступная ссылка). Дата обращения 27 августа 2006. Архивировано 17 ноября 2008 года.
  71. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Сент-Винсент и Гренадины (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  72. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Сент-Китс и Невис (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  73. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Сент-Люсия (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  74. Как видно на гербе Сингапура
  75. Как видно на монете 1 евро
  76. Как видно на гербе Соломоновых Островов
  77. Как видно на гербе Судана
  78. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Суринам (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  79. Национальный веб-сайт Танзании: Краткие сведения о стране (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 8 июня 2006 года.
  80. Как видно на гербе Тонга
  81. Секретариат Карибского сообщества (КАРИКОМ) — Тринидад и Тобаго (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  82. Как видно на гербе Тувалу
  83. Сайт правительства Туниса — герб (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 10 октября 1999 года. (фр.)
  84. Президент Республики Турция (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  85. Википедия, Турция. Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  86. Делегация Европейской комиссии в Уганде (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 16 января 2008 года.
  87. «Прапор червоно-чорний — це наше знамено…». Яким був стяг УПА?.
  88. Откройте Уругвай (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  89. Правительство Фиджи онлайн — национальные символы (недоступная ссылка). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 5 октября 2006 года.
  90. Секция 40 Республиканский закон No. 8491: описание национального флага, гимна, девиза и других геральдических элементов на Филиппинах (DOC). Дата обращения 11 марта 2009. Архивировано 23 сентября 2006 года.
  91. Как видно на флаге президента Чешской Республики
  92. Как видно на гербе Чили.
  93. Посольство ЮАР в Вашингтоне — герб ЮАР (недоступная ссылка). Дата обращения 10 марта 2009. Архивировано 27 марта 2012 года.
  94. Национальные символы Ямайки

Зиг хайль

Зиг хайль Призыв гауляйтера Тюрингии Фрица Заукеля использовать «немецкое приветствие» Heil Hitler в знак благодарности

Нацистское приветствие, Гитлеровское приветствие, Немецкое приветствие (нем. Deutscher Gruß, Hitlergruß) в Третьем рейхе состояло из поднятия правой руки под углом примерно в 45 градусов с распрямлённой ладонью (среди больших чинов — полусогнутой, рядовых или перед старшими по званию — полностью выпрямленной) и восклицания нем. Heil Hitler! — «да здравствует Гитлер, слава Гитлеру» (обычно передаётся по-русски как Хайль Гитлер) или просто нем. Heil!. При приветствии, обращённом к самому фюреру, он обычно в третьем лице не назывался, а говорилось Heil! или Heil, mein Führer!. Являлось частью культа личности Гитлера. Было принято в государственных учреждениях, НСДАП, СС, но широко использовалось и неофициально.

Фраза Heil Hitler! широко употреблялась и в письменном виде, обычно в конце писем (в том числе частных), объявлений, приказов.

История

Нацистское приветствие часто путают с римским салютом, поскольку оно было заимствовано нацистами из Италии, где использовалось как приветствие фашистов и называлось римским салютом. Однако при римском салюте рука идёт к приветственному жесту от сердца, в то время как в нацистском приветствии она идёт сразу от земли. В фашистском приветствии соединялись исторический древнеримский салют и торжественный жест христиан, восходящий к ветхозаветным временам (Быт. 14:22).

Согласно нацистским идеологам, поднятие руки и восклицание Heil! было принято у древних германцев при избрании королей; жест трактовался как приветствие поднятым копьём. Как официальное название часто использовался термин «Немецкое приветствие». В Древнем Риме аналогичный жест изначально использовался клиентами в качестве приветствия и пожелания здоровья своему патрону (существует версия, что исходно этим жестом указывали на холм, на котором располагался храм бога здоровья), позже, когда император сделался «патроном всех римлян» — для приветствия императора.

23 июля 1944 года, через три дня после попытки переворота, в которой участвовало много военных, нацистское приветствие стало обязательным в вермахте. До этого оно было факультативным, и большинство военных использовали стандарное отдание чести, употребляя гитлеровское приветствие только в ответ на такое же обращение со стороны чинов партии или СС.

Зиг хайль!

Гитлер приветствует марширующих штурмовиков. Группа нацистских лидеров. Слева направо: Гертруда Шольц-Клинк, Генрих Гиммлер, Рудольф Гесс, Бальдур фон Ширах, Артур Аксман

Зиг хайль! (нем. Sieg Heil! (произносится: зик хайль) — «Да здравствует победа!») — другой распространённый лозунг, выкрикиваемый одновременно с римским салютом (особенно на массовых собраниях). В качестве официального приветствия был не употребителен. Адольф Гитлер и другие вожди партии чаще всего повторяли эти слова в конце своих речей троекратно: «Зиг… хайль! Зиг… хайль! Зиг… хайль!» — что явствует из «Триумфа воли» и других документальных источников.

Лозунг был придуман Рудольфом Гессом: на одном из съездов НСДАП в Нюрнберге после речи Гитлера он начал его выкрикивать; лозунг был сразу подхвачен многотысячной толпой, слушавшей фюрера.

Запрет

После войны в некоторых странах римский салют и восклицание Heil Hitler как и Sieg Heil! были законодательно запрещены. В Германии, согласно § 86а действующего Уголовного кодекса, использование данного приветствия наказуемо, в Австрии действует аналогичный закон. Нацистское приветствие употребляется неонацистами в историческом или видоизменённом облике; как замена для Heil Hitler многими ультраправыми используется число 88.

В современной немецкой армии, несмотря на запрет, встречаются случаи использования приветствия (в частности, неонацистами). Только документированных нарушений закона — порядка 100 в год.

Ссылки

«Зиг хайль!» (рус.). Энциклопедия Третьего рейха. — словарная заметка, в которой упоминается происхождение лозунга. Проверено 17 марта 2009.